Найдено 34 результата

KenshinX
30 янв 2018, 14:30
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Rule of Rose (PS2)
Ответы: 73
Просмотры: 79752

Re: Rule of Rose (PS2)

Про потерю атмосферы - это, в общем-то, верно подмечено. Те надписи, которые важны для перевода - стоит перевести. Те, которые не важны - не стоит. Это может относиться к надписям на стенах и предметах, а может и не относиться - зависит от значимости. Значимости для прохождения, понимания сюжета и т...
KenshinX
16 янв 2018, 15:35
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Зачем рыбалка вообще нужна? Для развлечения и добычи рыбы в качестве всяких средств восстановления/лечения, Большей частью именно для этого. Однако по сюжету один раз она всё-таки понадобится. Нужен будет особый вид рыбы. Есть ли фанатский ресурс с всякими ЧаВо и т.п.? Если хорошо с английским - по...
KenshinX
13 янв 2018, 11:14
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

reddragon писал(а):И да, так же повторно подтвержу что на epsxe эмуляторе все работает пока норм в том числе рыбалка без проблем.
Да здесь понятно. Эта ошибка помимо железа наверняка возникнет ещё на т. н. точных эмуляторах: Mednafen и т. д.
KenshinX
10 янв 2018, 10:05
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

По-моему, здесь всё же вернее именно слитное написание. Так как подчёркивается утверждение ("да уж, редко такое увидишь"). Согласен, ну вот как раз по Розенталю § 61 п.3 "увидишь не часто, а редко" ))) В общем пусть остается, но глаз мой режет... видимо в своем сознании я интерп...
KenshinX
09 янв 2018, 17:34
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Есть два вида живых желеобразных существ. Этих живых существ с такими названиями в реальности нет. Они есть в мире игры. Возможно, по замыслу авторов, они перекликаются с другими сухопутными созданиями. Открывается простор для творчества. Только в первом диалоге: Гилли: Да, нечасто такое увидишь... ...
KenshinX
09 янв 2018, 01:48
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Согласен, превыше, но пока не расходится со здравым смыслом. "Желюза" и "Плавуза" - нормальные варианты для вымышленных/искажённых названий. Может, конечно, есть поудачнее. Кстати, в описании グミフロート написано, что именно он является настоящей медузой (くらげ). Не знал. :/ ADD: Мне ка...
KenshinX
09 янв 2018, 00:35
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

http://bof.wikia.com/wiki/Breath_of_Fire_III_Translations Самое смешное, что в тексте оригинала не медуза. Медуза, по мнению разработчиков, вот: http://bof.wikia.com/wiki/J.Fish Переводчик захочет, расскажет больше. Есть предложение сделать так: "Рыбка гуми" - "Гелюза" (чуть созв...
KenshinX
08 янв 2018, 11:03
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Корректнее, безусловно, "где". Но если сравнивать в данном случае "в ком" и "в чём" - очевиднее было второе. Условно говоря, не "в рыбе есть нечего", а "в доме есть нечего". Здесь, кстати, и "где" подходило: "есть (где) в нём". По...
KenshinX
06 янв 2018, 22:28
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

SavitarSvit писал(а):Я понимаю что ни кто по переводу исправлять ничего не будет
Ещё один странный вывод. :ze_va_et:

PS: На эмуляторе всё нормально. Баг, похоже, только на железе. Надо проверять.
KenshinX
06 янв 2018, 18:27
Форум: Перевод видеоигр
Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
Ответы: 688
Просмотры: 229859

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Поиграл первые 2.5 часа. В целом все красиво, есть некоторые моменты по переводу: I dont have enought food to feed you anyway... (В любом случае, у меня нет достаточно еды чтобы кормить тебя) Even if i did take you home... (Даже если заберу тебя домой...) Ваш вариант: Даже если бы я и забрал тебя д...