Найдено 93 результата
- 15 дек 2012, 12:44
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
Не, там просто пробелы между иероглифами плясали, их надо было как-то выровнять.
- 15 дек 2012, 11:53
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
Да, давай начнем, только допиши редактор с моими пожеланиями :) Сделать ровный шрифт (желательно с выделением цветом), вставку добавить и {00} в конце реплик на строку вниз перенести, если помнишь.
- 25 ноя 2012, 21:14
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
Да, пока что ничего. Но BSV и говорил, что в этом году вряд ли что-то сделает, так что надеемся на его возвращение в следующем ) И да, _ck, спасибо за доработанные локации, мелкие огрехи я тогда сам подправлю.
- 16 окт 2012, 17:01
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
Ну не знаю, разбираться в работе другого хакера, наверное, сложнее будет. Тем более там в одном глобальном хаке есть одна недоделка...
- 08 окт 2012, 09:47
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
Да, поэтому будет через "В" ;)
- 08 окт 2012, 09:44
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 4 (PSX)
- Ответы: 76
- Просмотры: 256656
Re: Breath of Fire 4 (PSX)
Я всегда рад помощи компетентного человека, но в случае с 4 частью мне вряд ли кто-то поможет. :) Вот начальный отрывок текста, если кто хочет попробовать: るーぷさばく。{00} るーぷさばく。{00} 1 お城を出て3日目。{00} お城を出て3日目。{00} 2 明け方、私たちの砂船は{00} 明け方、私たちの砂船は{00} 3 大砂漠にさしかかった。{00} 大砂漠にさしかかった。{00} 4 エリーナ姉さまの{00} エリーナ姉さま...
- 06 окт 2012, 15:56
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
В "Песни льда и пламени", например, имена вроде Waymar, Wythers записывают как Уэймар, Уитерс. Однако название замка Winterfell переводят как Винтерфелл.
- 02 окт 2012, 18:23
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
Тапу урканцев еще забыл нарисовать в одном из файлов ) А так неплохо, ширины только пляшут и пробелов нет кое-где. Вручную подправлю.
А все, кто хочет видеть Уиндию - есть замечательный перевод от ООО "Русские версии". :)
А все, кто хочет видеть Уиндию - есть замечательный перевод от ООО "Русские версии". :)
- 28 сен 2012, 08:58
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
А титры доделали конечные? или всё ещё нет? Неа, я шрифт отправил, и на этом пока все. Как и с надписями для рыбалки. Где?! Как?! Когда?! Покажите мне! :) Я не видел что-то..А противники посильнее.. это ты про Берсерка (так в переводе было) в маленьком местечке том? И ещё один сильный там был,чуть ...
- 27 сен 2012, 10:25
- Форум: Перевод видеоигр
- Тема: Breath of Fire 3 (PSX)
- Ответы: 688
- Просмотры: 609280
Re: Breath of Fire 3 (PSX)
Так она в конце и умирает, а к пустыне благодаря Пеко вновь возвращается жизнь ) А возможность заново с ней сразиться - это что-то вроде бонуса, чтобы нескучно было качаться, хотя там есть противники посильнее.