ViT
Администратор
Сообщения: 848 jedwabna poszewka jasiek
Зарегистрирован: 28 июн 2012, 14:57
Откуда: РБ, Минск
Контактная информация:
Сообщение
ViT » 01 июн 2013, 13:49
Перевод "Kuon (PS2)" на русский язык
Код диска: SLES_534.11
Регион: PAL
Тип перевода: текст
Состояние перевода: 1%
KenshinX
Сообщения: 34 Зарегистрирован: 12 окт 2012, 12:38
Сообщение
KenshinX » 03 июн 2013, 17:41
Уцуки же. Не фанат Поливанова? Или это тупо пробник? Продолжение после обращения разумней начать с нового предложения. Могу помочь с именами, если надо. Но ты можешь просто сверить их с этой статьей - всех делов.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Поливанова
PS: Эх, Вит, Вит, попробую доразделаться с Розой. Игры несколько похожи - увидел вот, сразу вспомнил, что висит на моей душеньке камень. Да не простой, а из роз колючих. Тут захочешь не забудешь.
ViT
Администратор
Сообщения: 848 Зарегистрирован: 28 июн 2012, 14:57
Откуда: РБ, Минск
Контактная информация:
Сообщение
ViT » 04 июн 2013, 09:26
KenshinX писал(а): Уцуки же.
В игре вообще "Уцки" звучит. И это женщина, а не мужчина)
Да это просто вставка текста, если найдётся желающий переводить, то пожалуйста.
KenshinX писал(а): Не фанат Поливанова?
а должен им быть?)
KenshinX
Сообщения: 34 Зарегистрирован: 12 окт 2012, 12:38
Сообщение
KenshinX » 04 июн 2013, 11:56
Слышится - это ж ещё не пишыца. Тем более тут же другая транскрипция (не латинская). А про фаната - не знаю. Нет? ) Ну, в общем, было бы чудно на самом деле, если хорошего переводчика нашёл. Со временем там, и не лентяя...
ViT
Администратор
Сообщения: 848 Зарегистрирован: 28 июн 2012, 14:57
Откуда: РБ, Минск
Контактная информация:
Сообщение
ViT » 05 июн 2013, 09:24
KenshinX писал(а): и не лентяя...
как некоторые...
KenshinX писал(а): Слышится - это ж ещё не пишыца.
а почему бы не написать имя так, как оно звучит в оригинале, а не так, как оно исковеркано английскими переводчиками?
DruchaPucha
Сообщения: 71 Зарегистрирован: 09 июл 2012, 21:45
Откуда: Москва
Сообщение
DruchaPucha » 16 июн 2013, 15:47
Зря конечно взялся за перевод этой игры, у пиратов перевод хороший.:)
ViT
Администратор
Сообщения: 848 Зарегистрирован: 28 июн 2012, 14:57
Откуда: РБ, Минск
Контактная информация:
Сообщение
ViT » 17 июн 2013, 15:18
так я не перевожу, если найдётся переводчик, то тогда.
у пиратов только что картинки нормально перерисованы, судя по самому первому ролику, текст стрёмно переведён.
Biohazard23
Сообщения: 19 Зарегистрирован: 09 дек 2012, 18:26
Сообщение
Biohazard23 » 10 июл 2013, 12:56
DruchaPucha писал(а): Зря конечно взялся за перевод этой игры, у пиратов перевод хороший.:)
Шутишь? Русская версия виснет в двух местах: в середине игры и ближе к концу, проходил старым методом РУС+ЕНГ.
ViT, никого не слушай, продолжай перевод. Надеюсь найдешь нормального переводчика и перевод этой замечательной игры выйдет!
ViT
Администратор
Сообщения: 848 Зарегистрирован: 28 июн 2012, 14:57
Откуда: РБ, Минск
Контактная информация:
Сообщение
ViT » 11 июл 2013, 17:56
так продолжать то и нечего, инструментарий для вставки текста есть, шрифт перерисован, нужно только сесть, и переводить
DruchaPucha
Сообщения: 71 Зарегистрирован: 09 июл 2012, 21:45
Откуда: Москва
Сообщение
DruchaPucha » 13 июл 2013, 11:06
Biohazard23 писал(а): DruchaPucha писал(а): Зря конечно взялся за перевод этой игры, у пиратов перевод хороший.:)
Шутишь? Русская версия виснет в двух местах: в середине игры и ближе к концу, проходил старым методом РУС+ЕНГ.
Прошёл русскую версию (там ещё озвучены видео) от и до несколько раз, зависаний не было.