Breath of Fire 3 (PSX)

reddragon
Сообщения: 28
jedwabna poszewka jasiek
Зарегистрирован: 06 мар 2016, 19:33

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение reddragon »

Не знаю вот, это опечатки пошли или тоже "деревенский диалект"?)
Изображение
Изображение
Kareg
Сообщения: 93
Зарегистрирован: 28 июн 2012, 22:47

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение Kareg »

Ага, так задумано.
kaio
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 09 янв 2018, 13:38

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение kaio »

Друзья, подскажите... в качестве оффтопа...
Зачем рыбалка вообще нужна? Для развлечения и добычи рыбы в качестве всяких средств восстановления/лечения, или есть более глубокий смысл?
Есть ли фанатский ресурс с всякими ЧаВо и т.п.?
Кстати на ПСП в рыбалке строка сверху чрез раз то бежит то тупит символами по краям, а что атм вообще должно быть?
Спасибо!
KenshinX
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 12 окт 2012, 12:38

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение KenshinX »

Зачем рыбалка вообще нужна? Для развлечения и добычи рыбы в качестве всяких средств восстановления/лечения,
Большей частью именно для этого. Однако по сюжету один раз она всё-таки понадобится. Нужен будет особый вид рыбы.
Есть ли фанатский ресурс с всякими ЧаВо и т.п.?
Если хорошо с английским - поищи, что нужно здесь: https://www.gamefaqs.com/ps/196817-breath-of-fire-iii/faqs
Если не очень хорошо - вот на русском: https://www.old-games.ru/forum/threads/breath-of-fire-3.58189/

Ещё вроде бы есть русский гайд специально для PSP:
grooomy писал(а):Напоминаю о существовании моего гайда для PSP https://yadi.sk/d/XLrtMf213EDNK8
ADD
Кстати на ПСП в рыбалке строка сверху чрез раз то бежит то тупит символами по краям, а что атм вообще должно быть?
Ну, там ничего особенного: бегущая строка, в ней тексты-инструкции:
http://shot.qip.ru/00UPGU-1OPovQJeO/
http://shot.qip.ru/00UPGU-2OPovQJeP/
http://shot.qip.ru/00UPGU-5OPovQJeQ/
reddragon
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 06 мар 2016, 19:33

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение reddragon »

Кхм-кхм, как конченный задрот этой игры, скажу следующие.
1)За определенные виды рыб, можно получить определенное хорошее оружие, особенно такое как "серебряный кинжал" почти что в самом начале игры.
2)Так же это самый простой способ получение "чернил" для редактирования навыков.
3)За определенный ранг рыбалки можно получить учителя "джиото" в регионе рапалла
4) В последнем месте рыбной ловли на затерянном континенте можно выловить одни самых мощных предметов экипировки(вроде лат жизни, королевского меча и.т.д)
5)Это единственный способ почти что в самом начале игры собрать 15 видов оружий чтобы получить доступ к обучению у делонзо(серебряный кинжал из рыбалки как раз 15-ый так скажем, так как в локациях его нету, а на продаже будет только на черным рынке во второй половине игры).
mr_sombrero
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 19 дек 2016, 14:23

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение mr_sombrero »

Таки добрался. Прошел башню Момо. Перевод прекрасный, грубых опечаток не замечено. Говор деревенщин совершенно не напрягает. Огромное спасибо! Наконец-то пройду полностью.

Какая же классная анимация анимация в игре, да и сама прорисовка персонажей и монстров. Даже сейчас смотрится очень лампово и актуально. На квак, или как их там, в Башне Момо налюбоваться не мог.

Спасибо большое вам за всю проделанную работу
Hidon
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06 янв 2018, 20:41

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение Hidon »

во-первых - огромное спасибо. очень интересно смотреть ваш перевод. правда играть особо некогда =( поэтому хотел спросить.
мне вот всегда было интересно, что за "Doesn't that just beat all'". раз уж вы перевели всю игру, расскажите, что это значит =)
Kareg
Сообщения: 93
Зарегистрирован: 28 июн 2012, 22:47

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение Kareg »

Я перевел как "Ну просто зашибись". А вообще, фраза имеет значение "Ну и дела", "вот это да", "ну и ну".
В оригинале Рэй говорит ゆかいだね, что, в принципе, одно и то же.
Hidon
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06 янв 2018, 20:41

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение Hidon »

что-то подобное и подозревал, правда сама фраза всегда заводила в тупик, особенно тем, что она там часто с многоточием.
Altragrave
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 14 фев 2018, 04:16

Re: Breath of Fire 3 (PSX)

Сообщение Altragrave »

Я игру целиком не проходил с вашим преводом.Просто загрузил сейв и побегал,посмотрел перевод вещей и спеллов.При сравнение за точку отсчета брал американку.Возможно большинство косяков уже сто раз обсудили в теме-просто лень 66 страниц читать.Вот мой список неточностей(на мой взгляд) в переводе.Думаю хоть что-то где-то вам может пригодиться.И да,я пламенный фанат игры.Сравнения строятся по принципу:
Американка-->>Перевод\Либо мой вариант-->>Ваш перевод
SKILLS

RYU
Accession-->>Восхождение(на престол)-->>Трансформация
Спойлер
Восхождение корректней.Рю-наследник\принц драконов
Bonebreak-->>Кости+крушить=костолом-->>Разлом Терры

REI
Pilfer-->>Воровать,воровство-->>Боевой Трофей
Myollinir-->>Мьёльнир(сканд.)-->>Вальхалла

NINA
Iceblast-->>Ледяной взрыв,ледовзрыв-->>Стужа
Blizzard-->>Снежная буря\Метель-->>Ледяной шторм
Sirocco-->>Сирокко(итал.знойный южный или юго-восточный ветер)-->>Взрыв
Drain-->>Истощение-->>Откачка жизни
Leech Power-->>Сила пиявки\Иссушение-->>Откачка магии

MOMO
Ragnarock-->>Рагнарёк(сканд.)-->>Комета
Foretell-->>Предсказать\Прогноз-->>Гадание
Спойлер
Гадания для мистиков,а Момо-учёный
GARR
Pyrokinesis-->>Пирокинез-->>Огненное копье
Flare-->>Вспышка-->>Пламя
Fireblast-->>Огненный взрыв,огневзрыв-->>Пекло
Gambit-->>Гамбит-->>Предельный удар
Kyrie-->>Господь(Kyrie eleison-Господи помилуй)-->>Кирие элейсон

OTHER SKILLS
Focus-->>Фокусировка-->>Боевой дух
Спойлер
Изменить описание на: следующий удар наносит 2x урон
Meditation-->>Медитация-->>Концентрация
Спойлер
Изменить описание на: следующее заклинание наносит 2x урон
Blitz-->>Блиц-->>Вспышка гнева
Shadowwalk-->>Поступь Тени-->>Теневой шаг
Multistrike-->>Мультиудар-->>Хаотичный удар
War Shout-->>Боевой Клич-->>Боевая Песнь
Intimidate-->>Запутать-->>Запугивание
Resist-->>Сопротивление-->>Высшая защита

ITEMS
Ammonia-->>Аммиак-->>Нашатырь
Moon Tears-->>Слёзы луны\Лунные слёзы-->>Лунные Капли
Vitamin-->>Витамин-->>Витаминка
MultiVitamin-->>Мультивитамин-->>Мультивитаминка
Faerie Tiara-->>Диадема Фей\Волшебная Диадема-->>Слеза Фей
Croc Tear-->>Крокодилья слеза-->>Водные капли
Belladonna-->>Белладонна(ядов. ягода)-->>Похлёбка смерти
Ginseng-->>Женьшень-->>Чудо Средство
Ivory Dice-->>Игральные кости\Игральные кубики-->>Большой куш
Спойлер
Изменить описание на: 2X опыт полученный с конкретного противника
Hourglass-->>Песочные часы-->>Песок времени
Vinegar-->>Уксус-->>Уксусная вода
Mandrake-->>Мандрагора(растение)-->>Улучшенная трава
Спойлер
Изменить описание на: Восстанавливает все жизни.Снижает MaxHP на 10%
ACCESSORY
Artemis' Cap-->>Шляпа Артемиды-->>Шляпа Дзигена
Bat Amulet-->>Амулет мыши\Мышиный Амулет-->>Ясновидение
Cupid's Lyre-->>Лира Купидона-->>Браслет Любви
Hawk's Ring-->>Кольцо Ястреба-->>Кольцо сокола
Speed Boots-->>Ботинки скорости-->>Таби Сканды
Спойлер
у вас действительно это написано или это мой глюк?
Titan Belt-->>Пояс Титана-->>Пояс Отваги
Lion's Belt-->>Пояс Льва-->>Пояс Мужества

WEAPONS&ARMOUR
PiercingEdge-->>Разящая\Пронзающая Грань-->>Агония доспехов
AP Shells-->>Бронебойные(armour-piercing)снаряды-->>Адамантовые пули
Спойлер
Вообще во всех названиях оружия Момо,пули изменить на снаряды-так корректнее.Пули преимущественно для нарезного оружия-у Момо пушка
LacquerArmor-->>Лакированный доспех-->>Черные доспехи
Спойлер
И вообще вся линейка Lacquer доспехов продающаяся на Комбинате
Sage's Frock-->>Платье Мудреца-->>Ряса мудреца
Спойлер
Нина единственный маг и к тому-же девушка.Дословно Frock переводится как платье
Seeking Sword-->>Меч Поиска\Искателя-->>Меч стойкости
Holy Avenger-->>Святой Мститель-->>Тюрфинг
Burglar Garb-->>Одеяние Грабителя-->>Одеяние Тьмы
Silver Tiara-->>Серебрянная Диадема-->>Диадема в серебре
Laurel-->>Лавр\Лавровый венок(венец)-->>Клеверный венец
HE Shells-->>Искореняющие снаряды\Корчеватель-->>Оранжевый патрон
Спойлер
HE это наверное Herb-Explosion или что-то в этом духе
Ответить